Kann diese Wetterstation bitte mal jemand ausdeutschen!

Für Einheimische wahrscheinlich kein besonderes Problem ...

Strick trocken- Schönes Wetter
" recht dürr???- Damisch heiß
" ein bisschen nass- Feuchtes Wetter
" unsichtbar- ein dichter Nebel
" `schwanzelt`(wackelt?) - windiges Wetter
" fliegt im Kreis herum- Erdbeben
" durchgeweicht- Ein Sau-Wetter ( Schiet-Wetter)
die letzten 2 kann ich nicht lesen:
... Warm und nass- ....?????
??????- Sau kalt
Kaum hat es damit angefangen, dass das schlechte Wetter aufhört,
hört es schon wieder damit auf, dass das schöne Wetter anfängt!
Das lese ich auch daraus,ein nettes Schild ist es allemal.
Die beiden letzten Wetterprognosen:
- bache warm u. noss ... a Dreg
- pfundi gfrorn ... Sau koit
Ich stimme da mit Ute überein..
das letzte heißt sicherlich: Pfundig gefroren - Saukalt...
"Pfundig" könnte vielleicht auch noch da und dort auf Unverständnis stoßen ...
Ja "pfundig" würde ich als besonders schön, klasse, übersetzen!
Teilweise wird in Tirol auch der Begriff "bärig" verwendet.
"Schiach" bedeutet in Österreich "hässlich", soweit ich als "Zuagroaster" weiß ...
"Vorlaut" ist im Österreichischen "goschert" ...
Bleiben an sich nur noch die beiden ersten Zeilen zu "übersetzen" ...
Die beiden letzten Wetterprognosen:
bache warm u. noss ... a Dreg
- pfundi gfrorn ... Sau koit
- bacherlwarm ...
Kommt von dem was kleine Kinder unter sich laufen lassen; warmer Urin.
noss...Ist Nass
a Dreg bedeutet fad, langweilig.
- pfundi ... beudetet soviel wie Großartig, bärig, toll super...
gfrorn... ist gefroren
Sau koit... ist eben dann Sehr kalt
@ Dani
...ich glaube, das verwechselst Du etwas. Bin selber Österreicher.."schiach" bedeutet nun mal hässlich!
Ihr seid so lieb zu mir "Zuagroastem". Dank dafür!
@ Dani
Tirol...St. Johann...ist schon ein wenig her!
Kannst du den letzten Satz denn auch "ausdeutschen", E V A?