Schnell noch ein Witz
Treffen sich zwei österreichische Freunde nach langer Zeit wieder!
Sagt der eine: "Seavas Pauli...geht´s da eh guat?"
"Najo...waaßt, mei Bruada isch gstoam..."
"Um Gott´s Wuin....wos hot ah denn g´hobt?"
"Najo....g´hobt hot er an Haus und an Goat´n.."
"Du bist deppat: wos hot eam denn g´föht, maan i??"
"Na g´föht hot eam no a Swimmingpool.."
"Heast bist du so bled oda warum stöst di so ? Wia is des denn passiert?"
"Mia wollt´n am Sonntog Schnitzl mit Eadäpfel mocha und sei Frau sogt eam er soi vom Kölla Eadäpfel hoin... geht obe und fliagt üba de Stiag´n und is tot!!"
"Um Gott´s Wuin... wos hobts denn dann g´mocht??"
"....an Reis......"
*lach* Ja ja, die Österreicher ;-)
Na klar, im modernen Oberbayern sagt man Kartoffel, da sind halt schon so viele Nordlichtler und Auswärtige da und die würden dies nicht versteh´n. Altbayrisch sagt man Eadäpfel, das "r" wird verschluckt, wird auch in manchen Gegenden noch so artikuliert. Wia im Woid (Bayr. Wald), hint an da Grenz´ wird´s no so gsprocha, so wia´s ah dreant bei de Österreicher an da Donau tlang sprecha. San doch alle Gschwista.
Ist doch toll unsere alte Mundart!
vo mia aus kannt ma a a zeid lang in mundart schreibn
an schena Gruaß vo da Christine
No servas - des is a gfred mit de estareicha....
bin oa ana - oladings scho long eingedeitscht, des is wia mit de nordlichta und de bayan, oba där schmäh is echt guat.....
Gruß aus igling
Hallo Markus, soll in den Witz übersetzen? Mache ich gerne, sind bestimmt manche Leser dabei die die wienerische Mundart nicht ganz verstehen.
............. soll in den Witz = soll ich den Witz übersetzen?
Entschuldige, aber gegen Miternacht sollte man keinen Text mehr schreiben.
hast du auch Reis gemacht an diesem Tag?
http://www.myheimat.de/muenchen/beitrag/52405/trep...
Ich glaube eher Ludwig hat Reiswein getrunken :-))

Mit dem Aktivieren des Buttons erlauben Sie einen begrenzten Datenaustausch mit Facebook. Mehr dazu rechts unter .